「DUO 3.0」対訳

SECTION 44 531-547

531 "Jennifer deceived me!" "You should have known better than to trust her."
531 「ジェニファーにだまされた!」「彼女を信じないくらいの分別があっても良かったのに。」

532 Tom regretted having wasted a great deal of his life.
532 トムは自分の人生の多くを無駄にしてきたことを後悔した。

533 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
533 自分の思春期を振り返ると、いつも憂鬱な気分になる。

534 "Jennifer left me for another guy." "Oh, you must be upset." "Not really. I'm used to it."
534 「ジェニファーが俺をふって他の男のところにいったよ。」「えっ、それは辛いわね。」「そうでもないよ。慣れてるよ。」

535 "No wonder she didn't show up to see him off." "How come?" "They broke up." "Oh, what a pity!"
535 「彼女が見送りに来なかったのも当然だよ。」「どうして?」「二人は別れたんだ。」「えっ、かわいそうに!」

536 "Living here all by myself is torture!" he sobbed.
536 「ここで自分一人だけ生きていくなんて拷問だ」と彼はすすり泣きして言った。

537 "To be honest, I'm crazy about Ken because he's brave, self-confident, and never afraid of taking risks. " "If I were you, I'd ask him out!"
537 「正直言うと私、ケンに夢中なの。だって、勇敢で自分に自信を持っていて、それに危険を冒すことを決して恐れないでしょ。」「私ならデートに誘うわ。」

538 "I've been going with Jennifer on and off for ages." "You're as indecisive as ever. Isn't it "
538 「ずいぶん長い間、ジェニファーとは付き合ったり別れたりの繰り返しだよ。」「相変わらず優柔不断ね。そろそろ落ち着いたらどう?」

539 "It dawned on me that I had been taken in by Jennifer all along." "How naive! Didn't you see through her?"
539 「ジェニファーにずっとだまされていたのが分かってきたよ。」「何てうぶなの。彼女の本性が見抜けなかったの?」

540 Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
540 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。

541 "Hi, Jane. What's up?" "Not much. How about you?" "I got married to Jennifer." "Wow! Congratulations!"
541 「やあ、ジェーン。最近どう?」「別に。あなたは?」「ジェニファーと結婚したんだ。」「ええっ、おめでとう!」

542 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
542 大変なことがあったり、落ち込んだりしたときはいつでも、私があなたのそばにいるわ。

543 "Delight" is the opposite of "sorrow."
543 「喜び」は「悲しみ」の反対です。

544 "Jennifer went so far as to call me an idiot and she wouldn't take it back." "Serves you right! You provoked her, didn't you?"
544 「ジェニファーは僕をばか呼ばわりまでして、しかもそれを撤回しないんだ。」「自業自得よ!あなたからけしかけたんでしょう?」

545 "Why do you put up with her arrogance? She's just taking advantage of you. "Shut up!"
545 「彼女の傲慢さにどうして我慢しているの?利用されているだけよ。」「うるさい!」

546 Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.
546 慌てなくていいですよ。そのことをじっくり考えるには、2、3日必要でしょうから。

547 Bob has to get through this ordeal on his own.
547 ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らなければいけない。