「DUO 3.0」対訳

SECTION 30 354-365


354 Nick is by no means satisfied with the reward. He is selfish and greedy.
354 ニックはその報酬に満足していない。彼は自己中心的で欲が深い。


355 "You owe me $200 altogether, Bob. When are you going to pay me back?" "I'm sorry. I'm hard up." "There you go again!"
355 「全部で200ドル貸してるの、ボブ。いつ返すつもりなの?」 「ごめん、金欠なんだ。」 「またなの?」


356 To Brian's surprise, his debt amounted to a considerable sum.
356 ブライアンが驚いたことに、借金はかなりの額になっていた。


357 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
357 過去の栄光にしがみつくのはやめないと、取り残されるわよ。


358 You cannot escape from today's harsh realities, so you must adapt to them.
358 今日の厳しい現実からは逃れられない以上、それに順応しなければならない。


359 Prosperity does not last forever. In other words, it will come to an end one of these days.
359 繁栄は永遠に続くものではない。つまり、いつかは終わりを迎えるものだ。


360 Proper qualifications are required for the position; computer literacy is a must.
360 その職種には相応の資格や能力が必要で、コンピューターが使えることは絶対条件である。


361 Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department.
361 この封筒に履歴書も入れて人事部に提出して下さい。


362 It's optimistic of you to believe that things will work out. At best there's a fifty-fifty chance.
362 物事がうまく行くと信じるなんて君も楽観的だね。可能性はせいぜい50%だよ。


363 Registration forms can be obtained free of charge.
363 登録用紙は無料で入手できます。


364 Please give us a call now if you want to participate in the workshop!
364 この講習会に参加をご希望の方は、今すぐお電話下さい。


365 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 1-800-555-1212.
365 さらにご質問がありましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル1-800-555-1212までお電話ください。


英文抜き表示