「DUO 3.0」対訳

SECTION 19 212-223


212 "Jane, please do me a favor and give me a ride to Times Square." "I wish I could, but I'm tied up right now."
212 「ジェーン、タイムズ・スクェアーまで乗せて行って欲しいんだけど。」 「そうしてあげたいのは山々だけど。今、全然時間がないの。」


213 As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
213 いつものように、マイクは時間通りに現れた。本当に時間に正確な人だ。」


214 The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
214 この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。


215 A truck driving ahead of me skidded, turned over, and scattered its load all over the road.
215 私の前を走っていたトラックがスリップして横転し、積み荷を路面いっぱいに散乱させた。


216 He recalled that a collision had been avoided by sheer luck.
216 衝突を避けられたのは運が良かっただけ、と彼は回想した。


217 In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
217 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。


218 "Jane, where are we heading?" "I think we're lost. We went in the wrong direction." "Damn! Pull over!"
218 「ジェーン、俺たちはどこに向かってるんだ?」 「迷ったみたい。違う方向に来ちゃったわ。」 「何だよ。車を止めてくれ!」


219 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
219 僕のさびついたフォードが故障して、交差点をふさいでしまった。


220 There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
220 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから、磨いても無駄だよ。


221 "Hey, we're stuck in a traffic jam!" "Chill out, Joe. Let's take a shortcut! We'll get there in time."
221 「おい、渋滞にはまっちゃったよ!」 「熱くならないで、ジョー。近道しましょう。時間までには着けるわ。」


222 "I've got a flat tire. Can you give me a hand?" "I'd be glad to."
222 「パンクしちゃったよ。手を貸してくれる?」 「喜んで。」


223 The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian.
223 ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。


英文抜き表示