「DUO 3.0」対訳

SECTION 10 114-125

114 Put this stuff away! It's in the way.
114 ここにある物を片付けなさい。邪魔よ。

115 When the kids made believe they were dinosaurs, they were scolded by their mother.
115 子供たちが恐竜ごっこをしていたら、お母さんに叱られた。

116 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
116 彼が棚にぶつかり、とても高価な陶磁器が落ちて粉々に割れてしまった。

117 "Can you keep an eye on my kids for a while? I need to pick up Ken. No problem."
117 「うちの子たちをちょっと見ててもらえる?ケンを迎えに行かないといけないの。」「いいよ。」

118 Our neighbor told us off for making a mess in his yard.
118 隣の家の人が庭をめちゃくちゃにされたと、私たちにがみがみ説教した。

119 Dolly resembles her big sister in every way. You can't tell them apart.
119 ドリーはあらゆる面でお姉さんにそっくりだ。二人を見分けることはできないよ。

120 As a rule, twins have a lot in common.
120 慨して、双子には似たところが多い。

121 I'm tired of doing the dishes, doing the laundry, and so on!
121 皿洗いとか洗濯とか、そういうことにはもううんざり!

122 My favorite pastime is strolling along the shore. It's pleasant.
122 時間があいたときの一番の楽しみは浜辺の散歩です。気持ちいいですよ。

123 "I'm exhausted! Let's take a break in the shade." "Why not?"
123 「私、もうくたくた。日陰で休憩しましょう。」「そうだね。」

124 "Bob, this vending machine is out of order." "Oh no! I'm dying of thirst!"
124 「ボブ、この自動販売機、故障してるわ。」「何だって!喉が乾いて死にそうだよ!」

125 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
125 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。