「DUO 3.0」対訳

SECTION 39 466-476


466 I became aware of someone staring at me from across the aisle, so I turned around. But there was no one in sight.
466 通路の向こうから、誰かが私をじっと見ているのに気付いたので振り向いた。しかし、誰の姿も見えなかった。


467 She screamed with horror as someone took hold of her arm.
467 何者かに腕をつかまれ、彼女は怖くて悲鳴を上げた。


468 Informed of her safety, he breathed a sigh of relief.
468 彼女の無事を知らされて、彼は安堵のため息をついた。


469 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
469 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。


470 At present, it's still uncertain whether it was done deliberately or by accident.
470 そうなったのが故意なのか過失なのか、現在のところまだはっきりしない。


471 A deli caught fire and burned down, leaving a heap of ashes.
471 デリカエッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。


472 All of a sudden the fireworks warehouse exploded, and it took two days to put out the blaze.
472 花火の貯蔵庫が突然爆発し、激しい炎を鎮めるまでに2日間を要した。


473 A bomb went off in a thirty-story building, and more than fifty people were seriously wounded.
473 30階建てのビルで爆弾が爆発し、50人以上が重傷を負った。


474 A cargo vessel, bound for Athens, sank in Mediterranean without a trace.
474 アテネへ向かう一隻の貨物船が、何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。


475 The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic.
475 無謀な男たちが南極探検中に凍死した。


476 The tragedy must be remembered so as not to be repeated.
476 同じことが繰り返されないように、その悲劇を忘れてはならない。


英文抜き表示