「Microsoft ENCARTA インタラクティブ英会話」対訳

10B 招待券があるわよ

 

10B Complimentary Tickets
10B 招待券があるわよ

 

Josh Epstein: Do you have any tickets left for Mo Jones at the San Francisco Jazz Festival?
Josh Epstein: サンフランシスコ・ジャズ・フェスティバルのモー・ジョーンズのチケット、まだ残ってますか。

 

Ticket Agent: We used to have them, but I think we're sold out. Oh, wait. We do have two rear balcony seats for the Wednesday matinee.
Ticket Agent: あったんだけどね、売り切れだと思いますね。あ、ちょっと待って。水曜日のマチネーなら、バルコニー・シートの後ろのほうがふたつあるよ。

 

Liz Moody-Burns: What time is the matinee?
Liz Moody-Burns: マチネーの時間は?

 

Ticket Agent: The show begins at 2:00 and ends at 5:15.
Ticket Agent: ショーは2時に始まって、5時15分に終わるよ。

 

Josh: How much are those seats?
Josh: その席はいくら?

 

Liz: I hope they're cheap.
Liz: 安いといいわね。

 

Ticket Agent: They're $65.00 each, so that'll be $130.00 for two.
Ticket Agent: ひとり65ドル、だからふたりで130ドルだね。

 

Josh: Wow! That's rather expensive for rear balcony seats.
Josh: ほうっ! バルコニー・シートの後ろのほうにしてはちょっと高いなあ。

 

Ticket Agent: Sorry sir, those are the last tickets.
Ticket Agent: すみませんね、これが最後のチケットだし。

 

Barbara Walker: Josh! Liz! Where have you been? I've been trying to call you for days!
Barbara Walker: ジョシュじゃない! リズ! ずっとどこにいたの? 何日も、電話で連絡しようとしてたのよ!

 

Josh: We've been out of town.
Josh: ちょっと町を離れていたんだよ。

 

Barbara: Well, I'm glad I found you. Mo will get a charge out of seeing you. Please give them two complimentary front row tickets.
Barbara: まあ、見つかって良かったわ。モーもあなたたちに会ったら大喜びよ。(チケット係に)この人たちに最前列のご招待券をさしあげてね。

 

Liz: Thanks a million!
Liz: 恩に着るわ!

 

Barbara: Well, I'll see you at the show!
Barbara: じゃあ、ショーでお会いしましょう!

 

Josh: I'll take those two free front row seats.
Josh: (チケット係に)その最前列の無料の席をふたついただくよ。

 

Ticket Agent: Yes, sir.
Ticket Agent: わかりました。