STORY 7
Katie: Oh, hi, Brian. How are you?
ケイティー:ああ、ブライアン、元気?
Brian: Just fine. We just got here.
ブライアン:元気だよ。僕たち着いたばかりなんだ。
Katie: So, Jason, this is my new roommate, Lisa, who just moved in a few weeks ago.
ケ:ジェイソン、こちらが私の新しいルームメイトのリサよ。まだ引っ越して来て2、3週間なんだけど。
Jason: Hi. Nice to meet you.
ジェイソン:どうも、はじめまして。
Lisa: Nice to meet you, too.
リサ:はじめまして。
Katie: Jason works with me, and he does all the art direction at the company, taking photos and designing catalogues and that kind of thing.
ケ:ジェイソンは私と一緒に働いてるの。ウチの会社のアート・ディレクターをしていて、写真を撮ったリカタログをデザインしたりしてる。
Lisa: Yes, Brian and Katie were telling me about you the other day.
リ:この前、ブライアンとケイティーがあなたのこと、教えてくれたわ。
Brian: I'll just go get us some drinks. What would you guys like?
ブ:飲み物を持ってくるよ。何かいい?
Lisa: A latte, please.
リ:ラテ、お願いします。
Katie: Cappuccino.
ケ:カプチーノ。
Brian: Just a coffee is fine.
ブ:ブラックコーヒーがいいな。
Katie: Lisa also works for the fashion industry, Jason.
ケ:ジェイソン、リサもファッション業界で働いているのよ。
Jason: Oh, really, what do you do?
ジ:へえ、何をやっているの?
Lisa: I do editorial work, and help with organizing events and photo shoots.
リ:編集をやっているの。イベントや写真撮影のセッティングを、手伝ったりもしてるわ。
Jason: Oh, yeah, I remember Katie saying something the other day about a friend who was doing a photo shoot or something. That must have been you.
ジ:ああ、そういえば、写真か何かをやってる友だちがいる、ってケイティーが言ってたっけ。君のことだね。
Lisa: Probably. But I don't do photo shoots, really, I just help with organizing them, getting the clothes ready and making sure the models show up on time and that kind of thing.
リ:たぶんね。でも、実際は写真撮影はやってなくて、衣装を用意して、モデルが時間通りにやって来るようにしたり、…と、写真撮影の手配をしてるの。
Katie: Actually, that is how Lisa and I met. She came into our office to borrow some clothes for a shoot.
ケ:そうして、私とリサは出会ったの。私たちの会社に、撮影用の衣装を借りに来たの。
Jason: Oh, OK. So you two haven't known each other that long, then.
ジ:ああ、そういうことなんだね。じゃあ、まだ最近知り合ったばかりなんだね。
Lisa: No, in fact we had only known each other for about a month when I moved in.
リ:そうよ。一緒に住み始めた時、まだ知り合って1か月しか経ってなかったの。
Jason: Oh, well that was quick. What's it like living with Katie?
ジ:それは速い展開だな。ケイティーと暮らしてみて、どう?
Lisa: It's been great so far. She is kind of like an older sister, giving me advice on work and things like that.
リ:今のところ、上々だわ。ケイティーは、仕事のこととかでアドバイスをくれるし、まるでお姉さんみたいよ。
Katie: Oh, that is sweet of you to say.
ケ:あら、うれしいことを言ってくれるわね。
Lisa: But I mean it. I really appreciate all you have done for me so far.
リ:だってそのとおりなんだもん。優しくしてくれて、とても感謝してるわ。
Jason: So, Lisa, when you do photo shoots for your magazine, do you have your own photographers, or do you use outside people?
ジ:そうだリサ、雑誌の写真撮影のときって、自社のカメラマンを使うの? それとも社外のカメラマン?
Lisa: Oh, we are still a small magazine, and we don't have any full-time photographers. A few of our writers are good with a camera, and they sometimes do their own photography for small projects, but we usually get freelance people to do it.
リ:ウチは小さな雑誌社だから、フルタイムのカメラマンはいないわ。記者の中には写真のうまい人もいるから、小さい記事なら自分たちで撮ってしまうけど。たいていはフリーのカメラマンを使うわ。
Jason: You know, I do a lot of photography for our company.
ジ:実の所、僕自身もよく仕事で写真撮影をしているんだ。
Lisa: Yes, Katie mentioned that.
リ:ケイティーから聞いてるわ。
Katie: Jason is a very good photographer.
ケ:ジェイソンは一流のカメラマンでもあるのよ。
Jason: Thanks, Katie.
ジ:ありがとう、ケイティー。
Lisa: I would love to see some of your work sometime.
リ:いつか、あなたの作品を見てみたいわ。
Jason: Yeah, sure. And maybe we could work on a project together sometime.
ジ:いいとも。それに、いつか一緒に仕事ができるかもしれないね。
Lisa: Yes, that sounds nice.
リ:そうね。楽しみだわ。
Brian: OK, guys, here are your drinks. A latte, that's yours, Lisa.
ブ:さあみんな、飲み物持って来たよ。はい、ラテだよ、リサ。
Lisa: Thanks.
リ:ありがとう。
Brian: A cappuccino for Katie. Here you go, Jason.
ブ:ケイティー、はいカプチーノ。ほら、ジェイソン。
Katie: Thank you.
ケ:ありがとう。
Jason: Thanks, man.
ジ:ありがとう。